sexta-feira, 18 de julho de 2014

Estou a ponto de ir ao ponto

Tenho um gosto especial por títulos. Também por jogo de palavras. É o que fiz no título deste post.

O que se esconde por trás dessas expressões: “a ponto” e “ao ponto”? Pelo título, acho que já dá para desconfiar que são duas coisas diferentes, que se usam em ocasiões diversas.

Tenho visto vários textos em que se usa uma, quando a outra estava na vez, se é que me entendem.

Então, sem mais delongas, às explicações.

A PONTO DE

É uma locução prepositiva. (Locução: Conjunto de duas ou mais palavras que funcionam como uma unidade; Prepositiva: Que tem natureza de preposição).

Mas nem sempre é fácil decidir se naquele ponto do texto precisamos de uma “locução prepositiva”. Então, vamos tentar utilizar um raciocínio mais prático, sem nos prender muito a regras.

Esta expressão pode ter diversos significados. Se você puder substituí-la por um deles, então não há dúvida, você está a ponto de acertar. Entre esses significados temos: prestes a, na iminência de, de tal modo que, e outros semelhantes.

Vejamos alguns exemplos.
  • Ela estava a ponto de perder o controle. (prestes a, na iminência de)
  • É possível imaginarmos alguém tão pleno e sóbrio, a ponto de não ter nenhuma necessidade? (de tal modo que)
  • Para entender a missão da Igreja, é preciso entender e amar a Igreja a ponto de querer viver e morrer por ela. (de tal modo que)
  • Quando me dei conta, o menino estava a ponto de se afogar. (prestes a, na iminência de)
  • Assim, porque és morno e nem és quente nem frio, estou a ponto de vomitar-te da minha boca. (Apocalipse 3.16) (prestes a, na iminência de)
  • Cada vez mais, constatamos que mesmo aqueles que celebram a vida do frágil e encantador menino Jesus, não acolhem, e tampouco se submetem às palavras do Cristo, a ponto de reconhecê-lo como Senhor, Mestre e Salvador. (de tal modo que)
  • Muitas pessoas passam pela vida e não deixam saudades, pois se ocuparam tanto consigo próprias a ponto de não terem tido tempo de se envolver em objetivos comuns e solidários. (de tal modo que)
AO PONTO [DE]

Aqui a expressão não pode ser entendida como uma locução. Note que a preposição “de”, na maioria das vezes, nem é usada. A palavra “ponto”, neste contexto, é um substantivo, precedido pelo artigo “o”, o qual, por sua vez, é precedido pela preposição “a”. Estes dois se combinam, formando uma unidade sintagmática. Mas isso é outro papo.

Neste caso, podemos dizer que “ponto” quer indicar uma situação real, objetiva.

É preciso muito cuidado; tenho visto muita gente boa usando “ao ponto de”, quando devia usar a outra expressão.

Vejamos alguns exemplos.
  • Gosto do meu filé ao ponto.
  • Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração. (Hb 4.12-13)
  • Só podemos corrigir uma situação voltando ao ponto em que erramos, e não, simplesmente, seguindo em frente.
Para concluir, já que gosto de jogo de palavras, vejamos um exemplo em que as duas expressões têm lugar.
  • Ele foi ao ponto de ônibus esperá-la, mas o ônibus demorou tanto, que ele estava a ponto de perder a paciência.


REFERÊNCIAS:

Devanir Nunes
ultima-flor-do-lacio.blogspot.com.br